Transformers Online Russia
8 SECTOR.FEEDBACK

Головной корабль был значительно меньше своих громоздких, кажущихся неповоротливыми спутников. Узкий корпус, стремительные обводы, орудийные установки на корпусе головного корабля ясно и четко определяли его предназначение - нападение и уничтожение противника; броневые листы обшивки несли на себе свидетельства многочисленных боев. Сопла, расположенные в центре кормовой части командного судна, тлели едва заметным голубым светом, тусклые сигнальные огни горели у шлюзовых выходов и поднятой аппарели грузового трюма. Два громоздких корабля двигались за головным судном как привязанные, ни один луч света не освещал их темную, местами покоробленную обшивку.

Командный мостик корабля освещался лишь светом, идущим от контрольных панелей и датчиков. Легкий металлический лязг заставил стоящую возле обзорного экрана громоздкую фигуру повернуть голову. Свет датчиков отразился от сегментов брони шагнувшего в рубку невысокого трансформера. Его длинные руки, заканчивающиеся трехпалыми ладонями, украшали узкие длинные стволы легких пушек, а на каждом плече темнели более мощные орудия.


- Перегрузка завершена, Старскрим. - Доложил вошедший десептикон. - Баржа полностью освобождена. Дизастер [Disaster] проводит изъятие энергетических блоков деактивированных трансформеров.
- Пусть настроит привязку баржи к конкретным координатам и проверит стыковочные механизмы Немезис. - Приказал Старскрим. - Займись телепортационной установкой, Сайкл [Cycle], я хочу, чтобы операция прошла быстро и гладко.
- Как прикажете, командир.

Металлические веки Сайкла с легким стуком на мгновение сомкнулись, притушив темно-багровый блеск в единственном оптическом сенсоре, расположенном в центре металлического лица. Невысокий десептикон кивнул и покинул мостик, лязг его широких устойчивых стоп стих в коридоре корабля. Командир десептиконов подошел к пульту управления и навис над креслом, в котором беззвучно и недвижно сидел трансформер, оптические сенсоры которого были закрыты специальным визором. От боковых панелей пульта к голове сидящего десептикона тянулись тонкие витые кабели.


- Самое время найти корабль автоботов, Навигатор. У них не должно остаться шансов воспользоваться энергоном, когда они его обнаружат.
- Да, командир. - Ответил пилот, включая программу поиска. - Арк должен быть спрятан где-то внутри системы.
- Ты ведь был когда-то в одном отряде с Кластером, Навигатор. - Тихо произнес Старскрим, приближая свою гладкую голову к голове пилота. - Что ты думаешь?
- Его планы всегда разумны. - Послышался в ответ низкий глухой голос. - Кластер редко ошибается, всегда осторожен. Он опасен. Странно, что он появился.
- Да. - Командир десептиконов выпрямился во весь свой немаленький рост. - Странно. Этот разведчик всегда преследовал только свои цели. Как только операция завершится, его нужно уничтожить.

Трансформер за пультом управления кивнул, не отрывая визора от обзорного экрана. Приборы показывали, что настало время расстыковки. Стреловидный корабль вздрогнул, когда заработали ускорители и маршевые двигатели, и развернулся носом в сторону бледно желтой маленькой звезды. Вслед за кораблем-охотником курс изменила и одна из барж. Вторая баржа оставалась дрейфовать в поле астероидов.

Темная тень беззвучно отступила от стены, так же беззвучно отошла подальше от рубки управления. Только оказавшись рядом с грузовым трюмом, Сайкл включил свой оптический сенсор и уменьшил чувствительность слуховых рецепторов. Огромный трюм был заполнен гулом заряжающихся орудийных установок. Команда Дизастер готовилась к битве. Проигрывать они не собирались. Пустые энергетические блоки, сложенные в штабеля вдоль стен, служили гораздо более мощным стимулом, нежели любой приказ.


- Я хочу, чтобы ты дополнил нашу команду. - Раздался тихий голос, почти шепот, над головой Сайкла.

Робот с рецептором-монокуляром поднял голову и посмотрел на Дизастер, возвышавшуюся над ним почти что на два метра. Высокий робот изогнул свою длинную шею и голова, увенчанная сложной системой антенн, оказалась на уровне головы циклопа.


- Я охранник корабля, а не штурмовик. - Возразил Сайкл. - У меня приказ настроить телепортационный канал.
- У тебя мощное вооружение. Оно нам пригодится. Настройка канала не займет много времени. Возражаешь - скажи Старскриму.

Дизастер внимательно посмотрела на Сайкла своими сдвоенными окулярами, светящимися ровным желтым светом, и отошла. Невероятно узкие элементы экзоскелета капитана штурмовиков, в сочетании с шестиметровой высотой, многосуставчатыми ногами и излишне длинными руками-захватами, смотрелись странно даже для членов команды. Тонкая броня прикрывала лишь самые важные внутренние механизмы, из-за наголенных пластин брони торчали две рукояти энергонных секир. Тяжелого оружия Дизастер не носила, предпочитая скорость, строгую функциональность и контактный бой.

Сайкл продолжил свое движение по ангару, среди раздающегося лязга. Капитан штурмовиков была права, настройка не занимала много времени, впрочем, как и отправка шифрованного сообщения.

 

*****

Берни Тейлор толкнул приоткрывшуюся дверь, протиснул внутрь помещения сначала обширный зал, потом тучные плечи. Прыгая на одной ноге он ввалился в помещение, другой придерживая норовящую захлопнуться дверь. Руки Тейлора были заняты картонной коробкой, на которой высилась гора дисков и еще более высокая гора бутербродов. Из кармана инженера торчали бутылки колы. Мужчина плюхнул этот конгломерат на стол и только потом осмотрелся. Джонсон сидела на пластиковом стуле в тени головы трансформера и бубнила что-то себе под нос, не соизволив поднять головы. Тейлор прислушался. Аналитик читала журнал "Национальная география", с выражением, вслух.


 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15  | 16  | 17  | 18  | 19  | 20  | 21  | 22  | 23  | 24  | 25  | 26  | 27  | 28  | 29  | 30  | 31  | 32  | 33  | 34  | 35  | 36  | 37  | 38  | 39  | 40  | 41  | 42  | 43  | 44  | 45  | 46  |