Transformers Online Russia
8 SECTOR.FEEDBACK

- Архив не полный. - Хрипло сообщила Шеба, когда передача была завершена. - Он поделен на несколько частей. Нам нужна часть данных, полученных на военной базе.
- У седьмого сектора четырнадцать баз. - Сразу выдал ответ Бэррикейд. - Неизвестно на каком из объектов находится недостающая часть архива.
- Нужно лишь отвлечь внимание противника пока Чирр восполнит недостающее.

На плече разведчика десептиконов открылся отсек, из которого выскочил небольшой трансформер. Тонкий, словно прозрачный, легкий и гибкий, он был точной копией Френзи, за одним исключением - его оптические сенсоры тлели красным. Тонкий трансформер прострекотал что-то и одним легким прыжком занял место своего предшественника в груди Бэррикейда.


- Шеба, - продолжил Кластер, - подключись к информационным каналам и определи базу противника с самым высоким расходом энергии. И на этот раз не привлекай к себе внимание.
- В следующий раз иди сам. - Проворчала Шеба.

Механический зверь тяжело спрыгнул с плеча разведчика и, клацая когтями по асфальту, потрусил к тускло мерцающей огнями линии шоссе, по которой ползла и ползла вереница машин.

*****

Горы Сьерра-Невада. База 8 сектора.

Закатное солнце полыхало на крышах длинных металлических ангаров, ровными рядами стоящих в долине. Такой же отсвет блеснул и на лопастях армейского вертолета, вывалившегося из-за высокой горной гряды. Машина тяжело развернулась над единственной дорогой, ведущей к строениям, пролетела над массивными заграждениями и приземлилась на неровные бетонные плиты, подняв вокруг себя тонкую завесу мелкой пыли. Из ближайшего ангара к вертолету выскочило несколько человек. Пилот, не заглушая двигатель, подождал, пока все привезенное им оборудование будет выгружено, а пассажиры высажены, расписался в ведомости, протянутой ему человеком в черной униформе, и сразу же взлетел.

Два безбагажных пассажира, прибывшие на вертолете, направились к одному из дальних ангаров. Узкая дверь беззвучно отъехала в сторону, пропуская людей в обширное помещение, занятое военной техникой и каким-то промышленным оборудованием. Тишина, едва заметный слой пыли, камеры наблюдения. Охраны в помещении не было, так же как и вообще людей, кроме этих двоих.


- Ну, что, Джонсон, - обратился шеф 8 сектора к своему сотруднику, подходя к задней стене ангара, - готовы поработать над новым отчетом?
- Отчет уже готов, сэр, в общих чертах. - Ответила доктор Джонсон, следя как Баначек прикладывает пропуск к специальной нише на двери, сливающейся со стеной. - Составлен в соответствии с объемом предоставленной информации.

Открывшаяся дверь продемонстрировала, что стена ангара в этом месте была толщиной не менее метра. Шеф секретного сектора пропустил вперед Джонсон и шагнул вслед за ней на расположенную за дверью площадку. Лифтовая площадка поползла вниз по огороженной сеткой шахте, минуя толстые многослойные перекрытия. Минутой позже она спустилась в обширное помещение, заполненное стойким гулом, работающими людьми в униформе, разноразмерными металлическими деталями и невероятным количеством камер наблюдения. Джонсон сделала шаг с лифтовой площадки в ангар и уперлась в появившегося на ее пути человека.


- Доктор Джонсон. - Произнес начальник внутренней безопасности с таким видом, как будто испытывал непреодолимое желание плюнуть. - Прежде, чем вы приступите к работе, хочу напомнить вам о подписанном "соглашении о внутренней безопасности". Любое нарушение правил будет караться, доктор, мною лично.
- Я в курсе, Симмонс. - Проворчала Джонсон. - Хотите лично обыскать меня прямо сейчас?

Женщина обошла начальника безопасности и отправилась разглядывать разложенные на стендах предметы. Это были интересные предметы - детали обшивки, обломки механизмов, оторванные гигантские металлические стопы, оптические сенсоры, с торчащими из них проводами, бронированные пальцы. Джонсон тихонько присвистнула.


- Но сэр! - Театральным шепотом воззвал Симмонс к шефу. - Доктор нарушала режим объекта! У нас же несколько этажей аналитиков!
- У этих этажей, Симмонс, не хватило глупости… или ума предоставить начальству отчет о приближении апокалипсиса, достоверный до последней запятой. Я повторял это много раз и повторю еще. В нашей организации случайных людей нет. Никого. Запомните это. - С нажимом произнес Баначек.
- Да, сэр. Я запомню. - Процедил начальник безопасности сквозь стиснутые зубы.
- И еще кое-что… Как начальник службы безопасности, вы имеете широкие полномочия и высокую степень доверия, так что постарайтесь обойтись без провокаций, как пять лет назад. - Очень тихо, только для ушей Симмонса проговорил шеф восьмого сектора. - Мы все работаем в одной команде. Люди уже не хозяева на этой планете. Не хочется думать, что человечество может исчезнуть только из-за того, что мы не найдем общего языка с пришельцами, которые далеко обогнали нас в развитии.
- А.. Да, сэр. Я понял, сэр. Но разве других специалистов нет?
- Есть. - Баначек вздохнул. - Представьте, что вы стоите на земле. Что вы видите? А если подниметесь на десять метров выше, то увидите дальше, не так ли? А если еще выше? Общую картину видят не все. Так зачем же разбрасываться спецами? Разговор закончен, Симмонс.

Шеф секретного сектора кивнул в сторону доктора Джонсон, проникновенно изучающую какую-то громоздкую деталь на одном из стеллажей. Женщина, не смущаясь, залезла прямо на заинтересовавшую ее деталь и, перегнувшись, копалась в проводах и механизмах. Симмонс покосился на своего шефа, который тут же принял очень занятый вид и предпочел самоустраниться. Глава службы безопасности мысленно застонал и направился к восседающей на огромном металлическом обломке Джонсон.


 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15  | 16  | 17  | 18  | 19  | 20  | 21  | 22  | 23  | 24  | 25  | 26  | 27  | 28  | 29  | 30  | 31  | 32  | 33  | 34  | 35  | 36  | 37  | 38  | 39  | 40  | 41  | 42  | 43  | 44  | 45  | 46  |